【族語外電快訊】1041014
族語復振政策
族語外電快訊
【族語外電快訊】1040722
哈囉,歡迎回到原住民族語言研究發展中心族語外電快訊,大家好,我是yedda。
上週為大家準備的新聞中,有幾篇標題看來是用了修辭法的表達。怎麼說呢?
其中一篇是補充7月15日的快訊中國少數民族語言介紹的新聞:大陸的少數民族語言就得了嗎?聽起來好像救不了了,一看內容,沒想到有很多少數民族的大學生離開原鄉,到了大城市讀書後,成立社團、製作線上字典、當志工老師等等,採取不同的方式,延續自己的語言,藏族、蒙族的學生都有。其實,先不管結果,有這樣的付出不就是希望了嗎?
另外一篇是加拿大的新聞,標題是:再多錢也救不了原住民語言。專欄作家對第一民族議會頭目要求更多族語預算及讓族語變成加國官方語言這件事情說了重話。她的重點很顯然並不是要反對這兩件事,而是要讓頭目知道目前最缺乏的其實不是預算和政策,反而是人民的投入。她列舉不列顛哥倫比亞省、安大略省、魁北克省、亞伯達省等都有許多計畫正在進行著,我們從前面的幾篇外電也很能夠立刻理解這些範例背後的涵義。若不珍惜這些已經有的計畫,要再多,其實只是沒有對症下藥而已。當然,預算多一點可以成就好事,然而錢絕對不是成就一件好事的唯一要件,不是嗎?
再一篇則是一位緬甸留學生警惕緬甸國內”崇洋媚外”的風潮。當然,問題也不是出現在外語及學習外語身上。他們若不學習外語,又怎麼看得到連他們自己也推崇的日本或新加坡經驗呢?所以問題不是外語或外國化,學了外語反而忘了自己本來的語言文化,這種外國化才是問題,才是這位留學生在警惕的。
這些新聞的內涵都在標題的另一面,得想一下才了解,所以才說是修辭法rhetorical question囉。
相較之下,關於澳洲及墨西哥兩篇新聞就直接多了。
澳洲Yugambeh博物館研發原住民族語應用程式,有八種族語的單字、詞彙、圖說及童謠,讓學習族語變得更有趣且便利了。墨西哥作家及族語翻譯老師合作,出版雙語族語傳說故事,族語配西班牙語的翻譯,有些故事甚至追溯到西班牙殖民以前的年代,真的是非常難得,不只是保存語言,也保存了族群記憶及口述文學形式。這不禁讓我非常期待中心的族語讀本工作呢。
本周我們就介紹到這邊。感謝收聽,原住民族語言研究發展中心族語外電快訊,下回再陪你環遊世界。
上週為大家準備的新聞中,有幾篇標題看來是用了修辭法的表達。怎麼說呢?
其中一篇是補充7月15日的快訊中國少數民族語言介紹的新聞:大陸的少數民族語言就得了嗎?聽起來好像救不了了,一看內容,沒想到有很多少數民族的大學生離開原鄉,到了大城市讀書後,成立社團、製作線上字典、當志工老師等等,採取不同的方式,延續自己的語言,藏族、蒙族的學生都有。其實,先不管結果,有這樣的付出不就是希望了嗎?
另外一篇是加拿大的新聞,標題是:再多錢也救不了原住民語言。專欄作家對第一民族議會頭目要求更多族語預算及讓族語變成加國官方語言這件事情說了重話。她的重點很顯然並不是要反對這兩件事,而是要讓頭目知道目前最缺乏的其實不是預算和政策,反而是人民的投入。她列舉不列顛哥倫比亞省、安大略省、魁北克省、亞伯達省等都有許多計畫正在進行著,我們從前面的幾篇外電也很能夠立刻理解這些範例背後的涵義。若不珍惜這些已經有的計畫,要再多,其實只是沒有對症下藥而已。當然,預算多一點可以成就好事,然而錢絕對不是成就一件好事的唯一要件,不是嗎?
再一篇則是一位緬甸留學生警惕緬甸國內”崇洋媚外”的風潮。當然,問題也不是出現在外語及學習外語身上。他們若不學習外語,又怎麼看得到連他們自己也推崇的日本或新加坡經驗呢?所以問題不是外語或外國化,學了外語反而忘了自己本來的語言文化,這種外國化才是問題,才是這位留學生在警惕的。
這些新聞的內涵都在標題的另一面,得想一下才了解,所以才說是修辭法rhetorical question囉。
相較之下,關於澳洲及墨西哥兩篇新聞就直接多了。
澳洲Yugambeh博物館研發原住民族語應用程式,有八種族語的單字、詞彙、圖說及童謠,讓學習族語變得更有趣且便利了。墨西哥作家及族語翻譯老師合作,出版雙語族語傳說故事,族語配西班牙語的翻譯,有些故事甚至追溯到西班牙殖民以前的年代,真的是非常難得,不只是保存語言,也保存了族群記憶及口述文學形式。這不禁讓我非常期待中心的族語讀本工作呢。
本周我們就介紹到這邊。感謝收聽,原住民族語言研究發展中心族語外電快訊,下回再陪你環遊世界。



















